문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 Take Me Home, Country Roads (문단 편집) === 해석 === 이 노래는 존 덴버가 가사를 은유적으로 쓴 탓에 여러 해석이 있다. 특히 Miner's Lady와 Mountain Momma에 대한 해석이 다양하다. 일단 Miner's Lady가 광부의 아내, 즉 화자의 어머니라는 설이 있고, 광부의 딸이자 화자가 사랑하던 사람이라는 해석이 있다. 전자로 해석한다면 후반부에 나오는 아래 부분은 화자의 어머니가 전화를 한 후 보고 싶어졌다고 해석이 가능하고, 후자로 해석한다면 화자가 사랑하던 '광부의 딸'이 라디오에 나와서 고향 생각이 났다고 해석할 수 있다. >I hear her voice in the morning hour she calls me >아침에 그녀가 나를 깨우는 목소리가 들려와요 >The radio reminds me of my home far away >라디오는 머나 먼 나의 집을 떠오르게 하네요 >Drivin' down the road I get a feelin' >운전을 하면서 생각해요 >That I should have been home yesterday yesterday >어제는 어제까지는 집에 갔어야 했다고 또, West Virginia 주 자체를 의인화 시켜 her 라고 부르며 [* 영어에서는 실제로 나라나 주 등 지역을 의인화 할때 대상을 her 이라고 자주 부른다. ] 광산업으로 유명한 West Virginia 와 바다가 맞닿아 있지않다는 점을 Miner's lady 와 stranger to blue water로 표현을 하는것이라는 해석이 있다. (그리운 고향에 대한 노래라는 점에서 맥락적으로도 맞는다) 또한 Mountain Momma라는 부분은 두 가지의 해석이 있다. 하나는 '산의 정령' 즉 '산신령'에게 자신을 고향으로 데려다 달라고 빈다는 해석이 있고, 또 하나의 해석은 실제로 버지니아 주에 있는 산인 'Mountain Momma'라는 해석이다. 즉 이렇게 된다면 자신이 어릴 때부터 보고 자랐던 Momma 산에 가겠다는 해석이 있다. 다만 번역만 봐서는 뜻이 이해되지 않으나, 아래에서 볼 수 있듯이 miner's lady와 mountain momma는 각각 뚜렷하게 [[라임]]을 맞추고 있다. 즉 대단한 의미를 일부러 숨겨놓았다기 보다는 컨트리 음악이 늘 그렇듯이 적당히 라임에 맞는 단어를 썼다고 보는 것이 적절한 독법일 수 있다. >All my memories ga'''ther''' round '''her''' >Mi'''ner'''s la'''dy''' stran'''ger''' to blue wa'''ter''' >Dark and dus'''ty''' painted on the '''sky''' >Mi'''sty''' taste of moonshine teardrop in my '''eye'''s >Country roads take me '''home''' >To the place I be'''long''' >West Virgi'''nia''' mountain mo'''mma''' >Take me '''home''' country roads저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기